プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「シーンとする」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「become silent」 という表現を紹介します。 become(ビカム)は 「〜になる」と言う意味です。 silent(サイレント)は 「静か」という意味です。 使い方例としては 「When I say cold joke, everyone became silent」 (意味:教室で寒いジョークを言ったとき、シーンとなりました) このようにいうことができますね。
英語で「機先を制する」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「forestall」 という表現を紹介します。 forestall(フォワスタール)は 「〔~を〕未然に防ぐ」「〔~を〕見越す」 という意味です。 使い方例としては 「We forestalled the counterpart's tactics and action, and so we were be able to be equally matched」 (意味:対戦相手の戦略や行動を機先を制することで互角に戦えた) このようにいうことができますね。
英語で「見かけ倒し」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「just a facade」 という表現を紹介します。 just(ジャスト)は 「ただの」、「ただ」 a facade(ファサード)は 「正面」、「見かけ」 という意味です。 使い方例としては 「He looks very strong, but it was just a facade」 (意味:強そうに見えたけど、ただの見かけ倒しだった) このようにいうことができますね。
日本