プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「返事はしなくても構わない」は 「No reply necessary」ということができます。 No(ノー)は 「いいえ」という意味もありますが、 ここでは「〜は不要」という意味です。 reply(リプライ)は 「返信」 necessary(ネセサリー)は 「必要」という意味です。 これで「返信不要」という意味ですね。 使い方例としては 「No reply necessary. Just read them」 (意味:返信はしなくても構わないです。 ただ読んでください) このようにいうことができますね。
この場合の「負担」を英語で直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「fill in for」 という表現を紹介します。 fill in for(フィルインフォー)は 「〜の代わりを務める」という意味です。 使い方例としては 「I have to fill in for him because he suddenly quit his position」 (意味:彼はいきなり仕事を辞めたので、私が彼の負担をカバーしなければいけない) このようにいうことができますね。
英語で「あなたのしたことは酷すぎるよ 」は 「What you did was too cruel」ということができます。 What you did was(ホワットユーディドワズ)は 「あなたのした事は」 cruel(クルーエル)は 「残酷」「酷い」という意味です。 使い方例としては 「I think you don't realize it but What you did was too cruel!」 (意味:わかってないと思うけど、あなたのした事は酷すぎるよ) このようにいうことができますね。
英語で「感動」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「impressed」、「moved」 という表現を紹介します。 impressed(インプレスド)は 「感動する」、「感心する」 moved(ムーブド)は 「心を動かされる」という意味です。 使い方例としては 「I was impressed by the movie. What about you?」 (意味:映画感動したよ。あなたはどうだった?) このようにいうことができますね。
日本