rio nakagawaさん
2020/02/13 00:00
勘で を英語で教えて!
選択式のテストだったので、「勘で答えた」と言いたいです。
回答
・Playing it by ear.
・To go with one's gut feeling.
I didn't study for the multiple-choice test, so I had to play it by ear.
選択式のテストだったので勉強していなかったんです。だから勘で答えるしかなかったんです。
「Playing it by ear」とは、「その場に合わせて行動する」「臨機応変に対応する」などの意味で、予定や計画を立てずに状況に応じて行動する様子を指す表現です。具体的な計画がなく、柔軟に状況に対応していくというニュアンスが含まれます。会議や飲み会、旅行など、特に詳細な計画が決まっていない場面でこのフレーズを使うことが多いです。
The test was multiple choice, so I decided to go with my gut feeling.
テストが選択式だったので、勘で答えることにしました。
「Playing it by ear」は主に計画が変わる可能性がある場合や、状況が不確定であるときに使います。「予定は未定。様子を見ながら決める」のような意味合いがあります。一方、「To go with one's gut feeling」は、何か重要な決断を下すときに直感を頼りにすることを表します。「直感で判断する」や「直感に従う」のように使われます。したがって、この二つの表現はある程度異なる状況で使われます。
回答
・take a guess
英語で「勘で」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「take a guess」
という表現を紹介します。
take(テイク)は
「〜をとる」という意味です。
guess(ゲス)は
「予想する」という意味です。
使い方例としては
「I took a guess on the test because I didn't know the answer」
(意味:答えを知らなかったので、勘で答えた)
このようにいうことができますね。