
Audrinaさん
2025/06/10 10:00
割り勘で1円単位まで細かい人が苦手 を英語で教えて!
きっちりしすぎて窮屈に感じる時に「割り勘で1円単位まで細かい人が苦手」と英語で言いたいです。
回答
・I can’t stand people who split bills down to the cent.
「割り勘で1円単位まで細かい人が苦手(だ)」は、上記のように表せます。
can’t stand : 我慢できない、苦手だ
・ stand は「立つ」という意味でよく使われますが、「我慢する」や「耐える」という動詞の意味持っています。
people : 人々(名詞、複数形)
・一般的な人々を指すので、複数形で表す方が自然です。
split bills : 割り勘する
・split は「分ける」、 bills は「請求書」を意味する単語ですが、まとめて「割り勘する」という慣用句として覚えておきましょう。
down to the cent : セント単位まで、細かく
・英語なので「1円」を cent 「セント(アメリカの貨幣)」に変えて表します。
I can’t stand people who split bills down to the cent. It’s so uptight.
割り勘で1円単位まで細かい人が苦手だ。とても窮屈だよ。
uptight : 堅苦しい、窮屈な(形容詞)