Sanae

Sanaeさん

2020/02/13 00:00

割り勘で を英語で教えて!

数人で飲食するので、「支払いは割り勘で」と言いたいです。

0 1,337
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 00:00

回答

・Let's go Dutch.
・Go Dutch.

Let's go Dutch for this meal.
今回の飲食は割り勘にしよう。

「Let's go Dutch」はデートや食事、アクティビティなどの費用を割り務めすることを提案する際に使われる表現です。直訳すると「オランダ式にしましょう」となり、これはオランダの文化である「個々人が自分の分は自分で払う」という風習から来ています。デートなどで誰もがお金の面でフェアであることを確認したい時に使用します。例えばデート中に「今日のディナーは私が払いますよ」と言われた時などは「それはありがたいけど、Let's go Dutchにしましょう」と返答すると良いでしょう。

Let's go Dutch for the meal, okay?
飲食の支払いは割り勘でいいかな?

"Let's go Dutch"と"Go Dutch"はどちらも日常会話で使われ、食事や活動のコストを等しく分けることを提案する際に使います。しかし、使用のニュアンスには若干の違いがあります。

"Let's go Dutch"は、提案を含み、友人やグループにコストを分けることを勧める場合によく使用されます。一方、"Go Dutch"は一般的なステートメントや説明であり、特定の状況について述べたり、人々がコストを分ける習慣や慣習について話していることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/13 13:15

回答

・split the bill
・share the expenses

「割り勘で」は英語では split the bill や share the expenses などで表現することができます。
※ go dutch という言い回しもあるようですが、あまり使用されていないようです。

There is no problem with splitting the bill, right?
(支払いは割り勘で、問題ないですよね?)

I try to share the expenses with whoever I eat with.
(私は誰と食事をしても割り勘にするようにしています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,337
シェア
ポスト