Heiji Kawabata

Heiji Kawabataさん

Heiji Kawabataさん

割り勘の食事なんてデートじゃない! を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

最近、食事をおごってくれない男性が増えたので「割り勘の食事なんてデートじゃない!」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/15 15:27

回答

・inappropriate manner of a date to split-

単語は、「割り勘の食事」はセンテンス的に「split the bill for a meal」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[inappropriate manner of a date])に副詞的用法のto不定詞「割り勘の食事なんて:to split the bill for a meal」を組み合わせて構成します。

たとえば“It is the inappropriate manner of a date to split the bill for a meal!”とすればご質問の意味になります。「食事代を割り勘するのはデートのマナーとしては不適切です!」の意味になります。

0 91
役に立った
PV91
シェア
ツイート