プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「感覚がまひする」は この場合、「be paralyzed」ということができます。 paralyze(パラライズ)は 「たちすくむ」や「感覚が麻痺する」 という意味です。 使い方例としては 「My hands and fingers are paralyzed with cold」 (意味:私の手と指が寒さでかじかんでいます) このようにいうことができますね。 ちなみに、寒いという時「cold」という単語を使うと思いますが、 かじかむぐらい寒い時は「freezing cold」(フリージングコールド)と言ったりもします。
英語で「私はマイペースな性格です」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「I tend to do things at my own pace」 という表現を紹介します。 tend to do(テンドトゥードゥー)は 「〜する傾向がある」 at my own pace(アットマイオウンペース)は 「私のペースで」という意味です。 使い方例としては 「I tend to do things at my own pace, so please try to make me hurry sometimes」 (意味:私はマイペースなので、たまに急がせてください) このようにいうことができますね。
日本