kokoroさん
2020/02/13 00:00
形式的に を英語で教えて!
形ばかりで実際はほとんど役にはたっていないアンケートなので「このアンケートは形式的にやっているだけです」と言いたいです。
回答
・Just for show.
・Just for the sake of appearances.
This survey is just for show.
このアンケートは形式的にやっているだけです。
「Just for show」は「見せかけだけ」「形だけ」といった意味で使われます。何かが本質的な意味や実際の価値ではなく、単に外見や人々が見るためにあるときに使われます。たとえば、誰かがチャリティー活動を行っているが、それが本当に他人を助けたいからではなく自分のイメージアップのためだけに行っているような場合に「彼のチャリティー活動はjust for showだ」と言うことができます。
This survey is just for the sake of appearances.
このアンケートは形式的にやっているだけです。
"Just for show"は物事が見た目だけで、実際の機能や価値がないことを表します。一方、"Just for the sake of appearances"は、社会的な期待や形式を満たすために、実際には必要でない行動をとることを表しています。前者はより軽蔑的なニュアンスがあり、後者はより社会的なプレッシャーを強調します。
回答
・As a formality
英語で「形式的に」は
「As a formality」ということができます。
As(アズ)は
「〜として」という意味です。
formality(フォーマリティー)は
「形式であること」という意味です。
使い方例としては
「As a formality, we are doing this questionnaire, but this is super meaningless」
(意味:このアンケートは形式的にやっているだけですが、超役に立っていません)
このようにいうことができますね。