プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「夜明かしする」と言いたい場合、 「stay up all night」または「pull an all-nighter」と表現できます。 stay up(ステイ アップ)は 「起きている」という意味です。 all night(オール ナイト)は 「一晩中」という意味です。 pull an all-nighter(プル アン オールナイター)は 「徹夜する」という意味で、よく使われる表現です。 例文としては 「I missed the last train, so I stayed up all night with my friend at a family restaurant.」 または 「I missed the last train, so I pulled an all-nighter with my friend at a family restaurant.」 (意味:終電を逃してしまったので、友人とファミレスで夜明かしした。) このように言うことができます。
英語で「夜桜見物」と言いたい場合、 「nighttime cherry blossom viewing」または「nighttime hanami」が適切な表現です。 nighttime(ナイトタイム)は 「夜間」や「夜」という意味です。 cherry blossom(チェリー ブロッサム)は 「桜」を意味します。 viewing(ビューイング)は 「鑑賞」や「見物」という意味です。 hanami(ハナミ)は 日本語の「花見」を指しますが、英語でも一般的に使われることがあります。 例文としては 「Do you want to go nighttime cherry blossom viewing?」 または 「Do you want to go nighttime hanami?」 (意味:夜桜見物に行かない?) このように言うことができます。
英語で「夜泣きがひどい」と言いたい場合、 「severe nighttime crying」と表現できます。 severe(シビア)は 「ひどい」や「厳しい」という意味です。 nighttime(ナイトタイム)は 「夜間」や「夜」という意味です。 crying(クライイング)は 「泣く」という意味の動詞 "cry" の現在分詞で、 「泣き」という名詞として使われます。 例文としては 「The baby has severe nighttime crying.」 (意味:赤ちゃんの夜泣きがひどい。) このように言うことができます。
英語で「門限」と言いたい場合、 「curfew」を使います。 curfew(カーフュー)は 「門限」や「戒厳令」などの意味があります。 例文としては 「Do you have a curfew?」 (意味:門限でもあるの?) また、大人の外出制限に関しても以下のように使えます。 「The government imposed a curfew to control the spread of the virus.. 」 (意味:政府はウイルスの拡散を抑えるため、外出禁止令を出した。)) このように言うことができます。
英語で「門外不出」と言いたい場合、 「closely guarded secret」や 「strictly confidential」などの表現が使えます。 closely guarded secret(クローズリー ガーディッド シークレット)は 「厳重に守られた秘密」という意味です。 strictly confidential(ストリクトリー コンフィデンシャル)は 「厳密に秘密」という意味です。 例文としては 「This recipe is a closely guarded secret, and I cannot share it with anyone.」 または、 「This recipe is strictly confidential, and I cannot share it with anyone.」 (意味:このレシピは門外不出で、誰にも教えられません。) このように言うことができます。
日本