Ginnyさん
2023/04/17 10:00
門外不出 を英語で教えて!
テレビの取材で、料理のレシピを聞かれたので、「このレシピは門外不出で、誰にも教えられません」と言いたいです。
回答
・Homebody
・Couch potato
・Hermit
I'm sorry, but this recipe is a closely guarded secret. I'm a real homebody and I can't share it with anyone.
「申し訳ないですが、このレシピは厳重に秘密にしているものです。私は本当に家でゆっくりするのが好きなので、誰にも教えることはできません。」
「Homebody」は英語で、家にいることが好きな人、あまり外出しない人を指す言葉です。自宅で過ごすことを好むため、旅行やパーティーなどの社交活動よりも家でのんびりしたり、趣味に没頭したりすることを好む傾向があります。そのため、自分の時間を大切にしたい場面や、他人と関わるのが苦手であることを伝えたい時に使えます。ただし、あくまで自分自身のライフスタイルを表現する言葉であり、他人を評価・批判するための言葉ではありません。
I'm sorry, but this recipe is my couch potato secret. I can't share it with anyone.
「申し訳ありませんが、このレシピは私のソファーポテトの秘密です。誰にも教えることはできません。」
I'm sorry, but this recipe is a closely guarded secret and I can't share it with anyone.
「申し訳ありませんが、このレシピは門外不出で、誰にも教えられません。」
Couch potatoは、テレビやビデオゲームなどの娯楽に時間を費やし、運動不足な人を指す言葉です。一方、"Hermit"は、社会的な交流を避け、ひとりで過ごすことを好む人を指します。これらの語は、人々の生活スタイルを表すが、"Couch potato"には怠惰な暗示があり、"Hermit"には孤独を好む暗示があります。
回答
・closely guarded secret
・strictly confidential
英語で「門外不出」と言いたい場合、
「closely guarded secret」や
「strictly confidential」などの表現が使えます。
closely guarded secret(クローズリー ガーディッド シークレット)は
「厳重に守られた秘密」という意味です。
strictly confidential(ストリクトリー コンフィデンシャル)は
「厳密に秘密」という意味です。
例文としては
「This recipe is a closely guarded secret, and I cannot share it with anyone.」
または、
「This recipe is strictly confidential, and I cannot share it with anyone.」
(意味:このレシピは門外不出で、誰にも教えられません。)
このように言うことができます。