kiyohara tatsuyaさん
2023/08/28 11:00
それは専門外です を英語で教えて!
お客さんに知らない分野の要望を受け『それは専門外です』と言いたいです。
回答
・That's not my field of expertise.
・That's not my specialty.
・That's beyond my ken.
I'm sorry, but that's not my field of expertise.
「申し訳ありませんが、それは私の専門外です。」
「That's not my field of expertise.」は、「それは私の専門外です」という意味です。自分が専門家でない、または経験や知識が不足している特定の主題や分野について質問されたり、意見を求められたりしたときに使います。自分では適切なアドバイスや回答ができないことを相手に伝える際の丁寧な表現です。
Sorry, but that's not my specialty.
「すみません、それは私の専門外です。」
I'm sorry, but that's beyond my ken.
申し訳ありませんが、それは私の専門外です。
That's not my specialtyは、特定の専門知識や技術を持っていないことを示す一方、That's beyond my kenは、話題や概念が理解や知識の範囲を超えていることを示します。前者はプロフェッショナルな状況や専門的な話題について使用することが多く、後者はより一般的な知識や理解に関連して使用されます。また、kenはやや古風な表現で、日常的にはあまり使われません。
回答
・out of my specialty
「専門」は英語で「specialty」と言います。
この単語から派生をして「specialist = 専門家」、これは日本語でも使われる「スペシャリスト」のことを指しています。また「specialize = 〜を専攻する・専門とする」という言葉もありますよ。
ちなみに「out of 〜」は「〜の枠の外にある」というイメージを持つといいと思います。
この場合だと「私の専門の枠外」といった感じです。
例文:It is out of my specialty. I cannot answer well.
=それは私の専門外なので、うまく答えられません。