プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「庶民的」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「reasonable」や「for working class people」 という表現を紹介します。 reasonable(リーゾナブル)は 「おとくな」「お手頃な」という意味です。 working class people(ワーキングクラスピーポー)は 「労働者階級」という意味です。 使い方例としては 「This restaurant is for working class people」 (意味:このレストランは労働者階級向けですね=庶民的な大衆食堂ですね) このようにいうことができますね。
英語で「加工アプリ」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「photo-editing app」 という表現を紹介します。 photo-editing(フォトエディティング)は 「画像編集」という意味です。 app(アップ)は 「アプリ」という意味です。 使い方例としては 「You can make your skin clear and your eyes bigger with this photo-editing app」 (意味:加工アプリを使うと、肌がきれいになり、目が大きくなります) このようにいうことができますね。
英語で「幼馴染」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「Grow up together」 という表現を紹介します。 grow up(グローアップ)は 「成長する」 together(トゥギャザー)は 「一緒に」という意味です。 使い方例としては 「Tom and I has grown up together since we are 5 years old」 (意味:トムと私は5歳の頃からの幼馴染なんです) このようにいうことができますね。
英語で「肩まで浸かる」は 「soak up to shoulder」ということができます。 soak up(ソークアップ)は 「〜までつかる」 to shoulder(トゥーショルダー)は 「肩まで」という意味です。 使い方例としては 「You should soak up to shoulder when you take a bath」 (意味:お風呂入る時には、肩まで浸かりなさい) このようにいうことができますね。 ちなみに、「お風呂に入る」は英語で「take a bath」というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「カッコいい」は 「cool」、「cute」ということができます。 cool(クール)は そのまま「かっこいい」という意味、 cute(キュート)は 「可愛い」という意味ですが、男の人に対して 「かっこいい」という意味でも使われます。 使い方例としては 「Our dad is cute, isn't he?」 (意味:うちのお父さんってカッコいいよね?) このようにいうことができますね。 ちなみに、「お父さん」は色々英語でいう方法はありますが、 一番使われるのが「dad」(ダッド)という単語なので、 合わせて覚えておくと良いですね。
日本