プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「寡黙な人」は、 「A taciturn person」と表現できます。 taciturn(タシターン)は 「寡黙な」 person(パーソン)は 「人」という意味です。 例文としては 「My father is a taciturn person, but he's very efficient at his job.」 (意味:私の父は寡黙な人ですが、仕事がとても効率的です。) このように言うことができます。 ちなみに、静かな人と簡単にいう場合は「quiet person」(クワイエットパーソン) と言えます。
英語でこの場合の「収穫がある」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「was able to get something」 という表現を紹介します。 was able to(ワズエイブルトゥー)は 「〜ができた」 get something(ゲットサムシング)は 「何かを得た」 という意味です。 使い方例としては 「I was able to get some persimmons from a neighbor while taking a walk」 (意味:散歩してたら近所の人に柿を貰うという収穫がありました) このようにいうことができますね。
英語で「よいしょする」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「butter up」 という表現を紹介します。 「butter up」(バター アップ)は、 誰かにお世辞を言ったり、故意にほめたりして、 その人から好意や協力を引き出そうとすることを意味します。 =ヨイショと言えるでしょう。 使い方例としては 「She is good at buttering up her boss, and get better assignments」 (意味:彼女は上司をヨイショするのが上手く、より良い仕事をもらっています) このようにいうことができますね。
英語で「途方に暮れる」は、 「be at a loss」(ビーアットアロス)と表現できます。 be at a loss(ビーアットアロス)は 「途方に暮れる」 という意味です。 例文としては 「After trying everything, I was at a loss about what to do next.」 (意味:すべてを試した後、次に何をすべきか途方に暮れていました。) このように言うことができます。 また、似た表現として 「be baffled」(ビーバッフルド)も使われます。 be baffled(ビーバッフルド)は 「途方に暮れる」 という意味です。 例文としては 「The difficult puzzle left her completely baffled.」 (意味:難しいパズルに彼女は完全に途方に暮れていました。) このように言うことができます。
英語で「思い出す」は、 「remember」(リメンバー)と表現できます。 remember(リメンバー)は 「思い出す」 という意味です。 例文としては 「I suddenly remembered where I left my keys.」 (意味:突然、鍵をどこに置いたか思い出しました。) このように言うことができます。 また、過去の出来事を思い出すときは、 「recall」(リコール)も使われます。 recall(リコール)は 「思い出す」 という意味です。 例文としては 「She could vividly recall the moment they first met.」 (意味:彼女は彼らが初めて会った瞬間を鮮明に思い出すことができました。) このように言うことができます。
日本