プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「結論から言います」は 「To cut to the chase」ということができます。 To cut to the chase(トゥーカットトゥーザチェイス)は 「さっさと要点を言う」という意味です。 使い方例としては 「To cut to the chase, I need to know if you can finish the project by the end of the week」 (意味:結論から言いますが、あなたが今週末までにプロジェクトを完成できるか知りたいです。) このようにいうことができますね。
英語で「ホームセンター」という表現を直訳できるものはありません。 *ホームセンターは和製英語です。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「home improvement store」 という表現を紹介します。 improvement(インプルーブメント)は 「向上」「よくすること」 store(ストア)は 「店」という意味です。 使い方例としては 「I want to get everything I need at the home improvement store」 (意味:ホームセンターで必要なものを買い揃えたい) このようにいうことができますね。
英語で「負けず嫌い」は 「competitive」ということができます。 「competitive」(コンペティティブ)は、 「競争が激しい」 「競争心が強く、勝ち負けにこだわる人」を表す形容詞です。 使い方例としては 「Some people are naturally more competitive than others and enjoy the thrill of winning.」 (意味:競争心が強い人もいれば、そうでない人もいます。勝つことのスリルを楽しむ人もいます。) このようにいうことができますね。
英語で「心臓がバクバクする」は 「my heart is pounding」や 「my heart is racing」ということができます。 pounding(パウンディング)は 「〜を打っている」 racing(レーシング)は 「競争している」「(心臓が)打っている」という意味です。 使い方例としては 「When I heard the news,, my heart was pounding with fear and worry.」 (意味:そのニュースを聞いた時、恐怖と心配で心臓がバクバクしていました) このようにいうことができますね。
英語で「迎えにいく」は 「go to pick up」ということができます。 go to(ゴートゥー)は 「〜しにいく」 pick up(ピックアップ)は 「つかむ」「迎える」という意味です。 使い方例としては 「I'm going to the airport to pick up my parents who are coming in from out of town.」 (意味:私は、町外から来る両親を迎えに空港に行きます。) 「I'll go to pick up my friend at the train station at 3 p.m.」 (意味:私は友達を3時に駅で迎えに行きます) このようにいうことができますね。
日本