プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「引退する」は 「retire」ということができます。 retire(リタイア)は 「引退する」「引退」という意味で、 特定の仕事や職業から退くこと、または活動をやめることを意味します。 使い方例としては 「After playing basketball professionally for over a decade, he has decided to retire and pursue other interests.」 (意味:10年以上プロのバスケットボール選手として活躍した後、彼は引退し、他の趣味に取り組むことに決めました。) このようにいうことができますね。
英語で「執念」は、 「Tenacity」と表現できます。 tenacity(テナシティ)は 「執念、不屈の精神」 という意味です。 例文としては 「My tenacity makes me to run everyday」 (意味:執念を燃やし毎日必ず走っています。) 「Her tenacity allowed her to overcome many challenges and achieve success.」 (意味:彼女の執念が彼女を多くの困難から乗り越えさせ、成功を収めることができました。) このように言うことができます。
英語で「不幸中の幸い」は、 「A blessing in disguise」と表現できます。 a(ア)は 「一つの」 blessing(ブレッシング)は 「祝福、恵み」 in(イン)は 「中で」 disguise(ディスガイズ)は 「変装、偽装」という意味です。 これで「不幸中の幸い」という意味になります。 例文としては 「Losing my job turned out to be a blessing in disguise, as it led me to find an even better opportunity.」 (意味:仕事を失ったことが、もっと良い機会を見つけるきっかけとなり、 不幸中の幸いとなりました。) このように言うことができます。
英語で「捨てる」は、 「Throw away」と表現できます。 throw(スロウ)は 「投げる」 away(アウェイ)は 「遠くへ」という意味ですが、この場合は「捨てる」という意味になります。 例文としては 「I broke up with my girlfriend, so I'm going to throw away the things that remind me of her」 (意味:彼女と別れたので、思い出の品を捨てよう) 「I decided to throw away all the old clothes I no longer wear.」 (意味:もう着なくなった古い服を全部捨てることにしました。) このように言うことができます。
英語で「新しい生活に慣れる」は、 「Adjust to a new lifestyle」と表現できます。 adjust(アジャスト)は 「慣れる」 to(トゥ)は 「~に」 a new lifestyle(ア ニュー ライフスタイル)は 「新しい生活」という意味です。 例文としては 「It won't take long time to adjust to a new lifestyle」 (意味:すぐに新しい生活に慣れるよ) 「It took me a few months to adjust to a new lifestyle after moving to a different country.」 (意味:異国に引っ越してから新しい生活に慣れるのに数ヶ月かかりました。) このように言うことができます。
日本