tamakiさん
2020/09/02 00:00
引退する を英語で教えて!
現役を引退する、仕事を引退するなどに使う「引退する」は英語ではなんというのですか?
回答
・To retire.
・To hang up one's boots.
I'm planning to retire from my job next year.
「来年、仕事を引退する予定です。」
「To retire」は「引退する」という意味で、仕事や職業から完全に離れることを指します。一般的に老齢や健康上の理由での仕事からの引退を想起させますが、スポーツ選手が現役を引退する場合などにも用いられます。また社会的地位から離れる、例えば政治家が政界から引退するといった場合にも使われます。広い意味では、一定の役割や活動から手を引くこと全般を指すこともあります。
After 35 years on the job, John decided it was time to hang up his boots.
35年間の勤務の後、ジョンは引退する時が来たと決断しました。
"To retire"は一般的な用語で、あらゆる職業や状況での退職・退役を指します。一方、"to hang up one's boots"は直訳すると「ブーツを掛ける」で、主にスポーツ選手や軍人がキャリアを終える際に使われるイディオムです。慣用的な表現で、特定の職業や役割から完全に引退する意味合いを含みます。
回答
・retire
英語で「引退する」は
「retire」ということができます。
retire(リタイア)は
「引退する」「引退」という意味で、
特定の仕事や職業から退くこと、または活動をやめることを意味します。
使い方例としては
「After playing basketball professionally for over a decade, he has decided to retire and pursue other interests.」
(意味:10年以上プロのバスケットボール選手として活躍した後、彼は引退し、他の趣味に取り組むことに決めました。)
このようにいうことができますね。
回答
・retire
・retirement
「引退する」は、基本的に
・retire(動詞)
・retirement(名詞)
で表現できます。
He decided to retire from tennis due to the injury.
(彼はその怪我のせいで、テニスを引退すると決めた。)
He announced his retirement from the football yesterday.
(彼は、昨日フットボールからの引退を表明した。)
TIPS
・早期退職:early retirement
・定年:retirement age
ご参考になれば幸いです。