Mako

Makoさん

2022/10/10 10:00

撤退する を英語で教えて!

近くに大きなショッピングモールが建設されるので、「この地域から店舗を撤退させよう」と言いたいです。

0 416
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/08 00:00

回答

・To retreat
・To pull back
・To withdraw

Let's retreat our store from this area, as a big shopping mall is being built nearby.
近くに大きなショッピングモールが建設されるので、この地域から店舗を撤退させましょう。

「to retreat」は、「撤退する」や「後退する」という意味を持つ英語の動詞です。戦闘や競争で逆転する容易さに見合った利点がない場合、或いは戦況が不利な場合に、安全な場所へ移動するために使用されます。また、困難な状況から一時的に距離をとる、精神的な休養を意味する場合もあります。先へ進むのが困難だと判断した時に、立ち止まったり後退を選択することを指す一般的な表現として使われます。

We should pull back from this area due to the upcoming construction of a large shopping mall nearby.
近くに大きなショッピングモールが建設されるため、当社はこの地域から撤退するべきです。

Let's withdraw our store from this area because a big shopping mall is being built nearby.
近くに大きなショッピングモールが建設されるので、この地域から私たちの店舗を撤退させましょう。

Pull backと"Withdraw"は両方とも何かから離れる行為を表しますが、使われる文脈や意味合いが少し異なります。"Pull back"は主に物理的な動作を意味し、軍隊が前線から戻る、あるいは危险から身を引く時などに使われます。一方、"withdraw"は物理的な動作だけでなく、社会的、情為的な場面でも使われます。例えば、銀行からお金を引き出す、会議や競争から身を引く、または発言を取り消すなど。"withdraw"の方が公式な表現であり、"pull back"の方が口語的な表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/19 05:57

回答

・get out
・withdraw

「撤退する」は英語では get out や withdraw などで表現することができます。

If a shopping mall is built, it will be a problem, so let's get the stores out of this area somehow.
(ショッピングモールが、建設されたら困るので、どうにかしてこの地域から店舗を撤退させよう。)

He has announced that he will withdraw from the tournament due to mental instability.
( 彼は精神的に不安定になったことを理由に、大会から撤退することを表明した。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV416
シェア
ポスト