kyoka

kyokaさん

2024/10/29 00:00

内定を辞退する を英語で教えて!

会社で、社長に「内定を辞退させていただきます」と言いたいです。

0 1,058
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・I'm declining the job offer.
・I'm withdrawing from the hiring process.

「内定を辞退します」という意思を、ストレートかつ明確に伝える表現です。ビジネスメールなどで使われる、丁寧で標準的な言い方です。

少し直接的すぎるかな?と感じる場合は、"I have decided to decline the offer." のように言うと、少しだけ柔らかい印象になります。

After careful consideration, I'm declining the job offer.
慎重に検討した結果、内定を辞退させていただきます。

ちなみに、"I'm withdrawing from the hiring process." は、就職や転職活動で「選考を辞退します」と伝える丁寧な決まり文句だよ。面接後や内定前に、他社に決めた時などにメールや電話で使える表現。少し硬いけど、ビジネスでは一般的な言い方なんだ。

After careful consideration, I've decided to withdraw from the hiring process.
慎重に検討した結果、採用プロセスを辞退させていただくことにいたしました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/23 00:58

回答

・decline the job offer
・withdraw from the job offer

1. decline the job offer
内定を辞退する

decline は「辞退する」 job offer は「仕事の内定」を表します。ビジネスシーンでよく使われる表現で、丁重に、穏やかなニュアンスで「辞退する」を表すことができます。

I would like to decline the job offer.
内定を辞退させていただきます。

2. withdraw from the job offer
内定を辞退する

withdraw は「正式な申し出や要求を取り消す」という意味があり「辞退する」と言いたいときに使える動詞です。

I regret to inform you that I am withdrawing from the job offer.
内定を辞退させていただきます。

I regret to inform you は「あなたにお知らせするのは残念ですが」という意味で、フォーマルで丁寧な表現です。口語表現ではなく、メールなどで内定辞退を申し出る場合に適しています。

役に立った
PV1,058
シェア
ポスト