プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「オンライン授業」は "online classes" と表現できます。 また、「対面授業」は "in-person classes" と表現できます。 online(オンライン)は 「インターネットを使った」 classes(クラス)は 「授業」という意味です。 in-person(インパーソン)は 「対面で」 classes(クラス)は 「授業」という意味です。 例文としては 「Due to the pandemic, many schools have switched from in-person classes to online classes.」 (意味:パンデミックのため、多くの学校が対面授業からオンライン授業に切り替えました。) このように言うことができます。
英語で「付加価値」は "added value" と表現できます。 added(アデッド)は 「追加された」 value(ヴァリュー)は 「価値」ということができます。 例文としては 「This product has added value that other companies do not have.」 (意味:この製品は他社にはない付加価値があります) 「The unique design of this product provides added value for customers.」 (意味:この製品のユニークなデザインが顧客に付加価値を提供します。) このように言うことができます。
英語で「にわかファン」は "bandwagon fan" と表現できます。 bandwagon fan(バンドワゴンファン)は 「人気が出た途端にファンになる人」という意味です。 例文としては 「Many bandwagon fans started following the team after they won the championship.」 (意味:多くのにわかファンがチームが優勝した後に応援し始めた。) このように言うことができます。 ちなみに、fair-weather fan(フェアウェザーファン)という似た単語もあり、こちらは「成功している時だけ応援するファン」という意味です。
英語で「起承転結」は "introduction, development, twist, and conclusion" と表現できます。 *タイトルは文字数制限で書ききれていません。 introduction(イントロダクション)は 「起:物語や議論の始まり」 development(ディベロップメント)は 「承:物語や議論の展開」 twist(ツイスト)は 「転:物語や議論の転換点」 conclusion(コンクルージョン)は 「結:物語や議論の結末」という意味です。 例文としては 「A well-structured story has a clear introduction, development, twist, and conclusion.」 (意味:うまく構成された物語には、明確な起承転結がある。) このように表現することができます。
英語で「人生は一度きり」は "You only live once" または "Life is a one-time thing" と表現できます。 You only live once(ユー・オンリー・リブ・ワンス)は 「一度しか生きられない」 Life is a one-time thing (ライフ・イズ・ア・ワン・タイム・シング)は 「人生は一度きり」という意味です。 例文としては 「You only live once, so make the most of it.」 (意味:人生は一度きりだから、最大限に生きよう。) 「Life is a one-time thing, so don't be afraid to take risks.」 (意味:人生は一度きりなので、リスクを恐れずに挑戦してください。) このように言うことができます。
日本