プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「納得いかない!」は "I can't accept that!" や "That's not acceptable!" と表現できます。 I can't accept that(アイ キャント アクセプト ザット)は 「納得いかない」という意味です。 That's not acceptable(ザッツ ノット アクセプタブル)も 「納得いかない」という意味で使われます。 例文としては 「I can't accept your idea」 (意味:あなたの考えには納得いかないよ!) このように使うことができます。
英語で「用事が出来てしまって、すいません」は "I'm sorry, something came up" と表現できます。 I'm sorry(アイム ソリー)は 「すいません」という意味です。 something(サムシング)は 「何か」という意味です。 came up(ケイム アップ)は 「用事が出来た」という意味です。 例文としては 「I'm sorry, something came up and I won't be able to make it to the meeting today.」 (意味:すいません、用事が出来てしまって、今日の会議に参加できません。) このように言うことができます。
英語で「一つ目は」は "The first one is" と表現できます。 The(ザ)は 「その」という意味です。 first one(ファースト ワン)は 「一つ目」という意味です。 is(イズ)は 「です」という意味です。 例文としては 「I have three suggestions for our next project. The first one is to improve our marketing strategy.」 (意味:次のプロジェクトについて3つ提案があります。一つ目はマーケティング戦略を改善することです。) このように言うことができます。
英語で「連絡が来ない」は "I haven't received any contact" や "There's been no contact" と表現できます。 haven't received(ハブント リシーブド)は 「受け取っていない」という意味です。 any contact(エニー コンタクト)は 「連絡がない」という意味です。 また、there's been no contact(ゼアズ ビーン ノー コンタクト)は 「連絡が来ていない」という意味です。 例文としては 「I've been waiting for his call, but I haven't received any contact yet.」 (意味:彼からの電話を待っているけど、なかなか連絡が来ていない。) このように言うことができます。
日本