Mariaさん
2022/07/05 00:00
待たせてごめん を英語で教えて!
約束の時間に遅れた時に「待たせてごめんね!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sorry for keeping you waiting.
・Apologies for the wait.
・I appreciate your patience and apologize for the delay.
Sorry for keeping you waiting!
待たせてごめんね!
「Sorry for keeping you waiting.」は、「お待たせして申し訳ありません」という意味で、相手を待たせてしまったときに謝罪するために使用します。例えば、レストランのウェイターやウェイトレスが料理を遅れて運んだときや、面接や会議が予定より遅れて開始するとき、友人との待ち合わせに遅れたときなどに、自分の遅れについて謝罪する際に使われます。また、ビジネスメールなどで返信が遅れた際に使うこともあります。
Apologies for the wait.
待たせてごめんね。
I appreciate your patience and apologize for the delay. Thank you for waiting.
「お待たせしてごめんなさい。本当に感謝しています。ありがとうございました。」
Apologies for the waitは比較的カジュアルな状況や、短い待ち時間に使われます。例えば、カフェのスタッフが注文を待っている客に向けて使う場合などです。一方、"I appreciate your patience and apologize for the delay"はより公式な状況や、長い待ち時間に対して用いられます。例えば、企業が製品の出荷遅延を謝罪する際や、長い会議の遅延を謝るときなどに使われます。この表現は敬意を示し、相手の忍耐を称えています。
回答
・Sorry for keeping you waiting
英語で「待たせてごめん」は "Sorry for keeping you waiting" と表現できます。
Sorry(ソリー)は
「ごめん」という意味です。
for keeping you waiting(フォー キーピング ユー ウェイティング)は
「待たせて」という意味です。
例文としては
「Sorry for keeping you waiting, I got stuck in traffic.」
(意味:待たせてごめん、交通渋滞にはまってしまった。)
このように言うことができます。