KEENさん
2024/03/07 10:00
大変お待たせいたしました を英語で教えて!
人を長く待たせた時に「大変お待たせいたしました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Thank you for your patience.
・Sorry for the long wait.
・Thanks for bearing with me.
Thank you for your patience. I apologize for the long wait.
長らくお待たせしてしまい、申し訳ございません。
Thank you for your patience. は、相手が待ってくれたことや辛抱強く対応してくれたことに対して感謝の意を示す表現です。たとえば、遅延が発生している状況や、手続きに時間がかかる場合などで使われます。顧客対応やビジネスシーンでよく見られるフレーズで、相手に対する配慮と感謝を含んでいます。この表現を使うことで、待たせてしまったことへの理解と謝意を伝えることができます。
Sorry for the long wait. Thank you for your patience.
長時間お待たせして申し訳ありません。ご辛抱いただきありがとうございます。
Thanks for bearing with me. I'm sorry for making you wait so long.
お待たせして申し訳ありません。
「Sorry for the long wait.」は、特に待たせたことに対する謝罪として使われ、例えばレストランで注文が遅れた場合や、会議が始まるのを待っている人に対して使います。「Thanks for bearing with me.」は、相手が自分の状況や問題に理解を示してくれたことに感謝する表現です。例えば、技術的な問題が解決するのを待ってもらったり、個人的な事情で遅れた場合などに使います。前者は謝罪のニュアンスが強く、後者は感謝の気持ちが強調されます。
回答
・Thank you so much for waiting.
・Sorry for the waiting.
「大変お待たせいたしました」は上記の表現があります。
1. 「お待たせしました」は Thank you (so much) for waiting. で表現が出来ます。
相手を待たせること良くないですが "thank you ~" は相手への感謝の意を表すニュアンスになります。
相手にネガティブな印象を与えたくない場合は "thank you ~" で表すと良いと思います。
→ I'm late but thank you so much for waiting.
お待ち頂いてありがとうございます。
2. 反対に謝罪の意を表現する場合は Sorry for the waiting. が良いでしょう。
sorry for ~ で「~をお詫びする」「~でごめんなさい」です。
遅れた事を謝りたい場合はこちらの表現を使います。
→ I'm really sorry for the waiting for 2 hours.
2時間も待たせて本当にすみません。
例文
Thank you so much for waiting, so I'll treat you because of it.
大変お待たせいたしました、お礼に(あなたを)奢らせてもらいます。
Sorry for the waiting, please listen to my reasons.
大変お待たせいたしました、どうか理由を聞いてください。