sizukaさん
2024/04/16 10:00
お使い立てさせてごめんなさい を英語で教えて!
会場まで車で送ってもらえないか頼むときに「お使い立てさせてごめんなさい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sorry to ask a favor.
・Sorry to bother you.
1. Sorry to ask a favor.
お使い立てさせてごめんなさい。
sorry to : ~してごめんなさい
a favor : 頼み事
「ask a favor」で「頼み事をする」と言います。似たような表現で「would you do me a favor? / お願い事聞いてくれる?」もあります。
2. Sorry to bother you.
お使い立てさせてごめんなさい。
「sorry to bother you」は「(会話など)邪魔してごめんね」という意味です。この一言は、頼みごとの前後にワンクッションおいて、失礼のないようにする役割があります。これに続けて、「but thank you for a favor/けど、お願いきいてくれてありがとう」と言うと更に感謝と丁寧さが伝わります。