sakura

sakuraさん

2024/04/16 10:00

何度も聞いてごめんなさい を英語で教えて!

しっかり再確認したいので、「何度も聞いてごめんなさい」と言いたいです。

0 465
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・Sorry to ask again.
・Just to be clear...

「また聞いてすみません」という、相手の手を再度わずらわせることへの申し訳なさや、少し恐縮している気持ちを表す丁寧な表現です。

一度聞いたことを忘れてしまったり、追加で質問が浮かんだりした時に、会話やメールの最初にクッション言葉として使います。

Sorry to keep asking, but I just want to be absolutely sure.
何度も聞いて申し訳ないのですが、絶対的に確実にしておきたいのです。

ちなみに、「Just to be clear...」は、誤解を避けたい時や大切な点を念押ししたい時に使う表現です。「はっきりさせておきたいんだけど」「念のために言うと」といったニュアンスで、相手を責める意図なく、認識を合わせたい場面で役立ちます。会議で自分の意図を明確に伝えたい時などに便利ですよ。

Just to be clear, and sorry for asking again, you need this by tomorrow, correct?
念のため、そして何度も聞いて申し訳ないのですが、これは明日までで正しいですよね?

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 18:06

回答

・I'm sorry to ask it over and over.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「何度も聞いてごめんなさい」は英語で上記のように表現できます。

I'm sorry to 動詞の原形で「~してごめんなさい」、over and overで「何度も」という意味になります。

例文:
A: I'm sorry to ask it over and over.
何度も聞いてごめんなさい。
B: It is important to check thoroughly.
しっかり確認することは大切だよ。

* thoroughly しっかり・徹底的に
(ex) You should think about it thoroughly.
徹底的に考えるべきですよ。

I'm sorry to ask it over and over. I would like to check it just in case.
何度も聞いてごめんなさい。念のため確認したいんです。

* just in case 念のため
(ex) I’ll be there earlier just in case.
念のため、早めに行くね。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV465
シェア
ポスト