sakuraさん
2024/04/16 10:00
何度も聞いてごめんなさい を英語で教えて!
しっかり再確認したいので、「何度も聞いてごめんなさい」と言いたいです。
回答
・Sorry to ask again.
・Just to be clear...
「また聞いてすみません」という、相手の手を再度わずらわせることへの申し訳なさや、少し恐縮している気持ちを表す丁寧な表現です。
一度聞いたことを忘れてしまったり、追加で質問が浮かんだりした時に、会話やメールの最初にクッション言葉として使います。
Sorry to keep asking, but I just want to be absolutely sure.
何度も聞いて申し訳ないのですが、絶対的に確実にしておきたいのです。
ちなみに、「Just to be clear...」は、誤解を避けたい時や大切な点を念押ししたい時に使う表現です。「はっきりさせておきたいんだけど」「念のために言うと」といったニュアンスで、相手を責める意図なく、認識を合わせたい場面で役立ちます。会議で自分の意図を明確に伝えたい時などに便利ですよ。
Just to be clear, and sorry for asking again, you need this by tomorrow, correct?
念のため、そして何度も聞いて申し訳ないのですが、これは明日までで正しいですよね?
回答
・I'm sorry to ask it over and over.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「何度も聞いてごめんなさい」は英語で上記のように表現できます。
I'm sorry to 動詞の原形で「~してごめんなさい」、over and overで「何度も」という意味になります。
例文:
A: I'm sorry to ask it over and over.
何度も聞いてごめんなさい。
B: It is important to check thoroughly.
しっかり確認することは大切だよ。
* thoroughly しっかり・徹底的に
(ex) You should think about it thoroughly.
徹底的に考えるべきですよ。
I'm sorry to ask it over and over. I would like to check it just in case.
何度も聞いてごめんなさい。念のため確認したいんです。
* just in case 念のため
(ex) I’ll be there earlier just in case.
念のため、早めに行くね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan