Anna

Annaさん

Annaさん

ごめんなさい、聞いてなかったです を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

話の途中で気が逸れたので、「ごめんなさい、聞いてなかったです」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Sorry, I wasn't listening.
・My apologies, I didn't catch that.
・Oops, I must have zoned out, could you repeat that?

Sorry, I wasn't listening. Could you repeat that?
「ごめんなさい、聞いてなかったです。もう一度言っていただけますか?」

「Sorry, I wasn't listening」という表現は、自分が相手の話を聞いていなかったことを謝罪するときに使います。日本語では「ごめん、ちゃんと聞いてなかった」などと訳せます。集中力が途切れたり、他のことに気を取られたりして、相手の話を聞き逃してしまったときに使えるフレーズです。ただし、相手を無視していたわけではなく、知らず知らずのうちに聞き逃してしまったことを示すニュアンスが含まれます。

My apologies, I didn't catch that. Could you please repeat it?
「申し訳ありません、聞き逃してしまいました。もう一度言っていただけますか?」

Oops, I must have zoned out, could you repeat that?
「あ、すみません、少し頭がぼーっとしてしまって。もう一度言っていただけますか?」

My apologies, I didn't catch that.はフォーマルな文脈やビジネスシーンで使われ、相手からの情報を理解できなかったときに使います。一方、Oops, I must have zoned out, could you repeat that?はカジュアルな状況で、自分が一時的に注意が散漫になってしまったことを認め、相手にもう一度話をしてもらうときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 08:56

回答

・Sorry, I wasn't listening.
・Sorry, I missed it.

Sorry, I wasn't listening.
ごめんなさい、聞いてなかったです。

sorry は、カジュアルなニュアンスの謝罪表現で「ごめんなさい」「ごめん」に近いニュアンスがあります。また、listen は「聞く」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「意識して聞く」という意味を表す表現になります。

Sorry, I wasn't listening. Would you say that again?
(ごめんなさい、聞いてなかったです。もう一回言ってもらえますか?)

Sorry, I missed it.
ごめんなさい、聞いてなかったです。

miss は「逃す」「外す」などの意味を表す動詞ですが、他にも「聞き逃す」「見逃す」「乗り損なう」「恋しく思う」など、いろいろな意味を表せる表現になります。

Sorry, I missed it. What were you talking about?
(ごめんなさい、聞いてなかったです。何について話してたんですか?)

0 271
役に立った
PV271
シェア
ツイート