プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「苦手意識」は、 「discomfort」または「feeling of inadequacy」と表現できます。 discomfort(ディスカンフォート)は 「不快感」や「違和感」という意味です。 feeling of inadequacy(フィーリング・オブ・イナディクェシー)は 「不適切さや劣等感を感じる」という意味です。 例文としては 「I have a feeling of inadequacy for studying.」 (意味:勉強に対して苦手意識が強い。) 「She feels discomfort when dealing with mathematics.」 (意味:彼女は数学を扱う際に苦手意識を感じます。) このように言うことができます。
英語で「回収する」は、 「collect」または「retrieve」と表現できます。 collect(コレクト)は 「集める」や「回収する」という意味です。 retrieve(リトリーブ)は 「取り戻す」や「回収する」という意味です。 例文としては 「The exam time is up, so I will collect the test papers.」 (意味:試験時間終了になったので、テスト用紙を回収します。) 「Please retrieve all the equipment after the event is over.」 (意味:イベント終了後に、すべての機器を回収してください。) このように言うことができます。
英語で「(完全に)閉店します」は、 「Permanently closing」または「Closing down for good」と表現できます。 permanently(パーマネントリー)は 「永久に」や「完全に」という意味です。 closing(クロージング)は 「閉店する」という意味です。 down for good(ダウン フォー グッド)は 「永久に」や「完全に」という意味で、閉店の文脈で使われます。 例文としては 「The store is permanently closing at the end of the month.」 (意味:その店は月末に完全に閉店します。) このように言うことができます。
英語で「渋滞で身動き取れない」は、 「Stuck in traffic」と表現できます。 stuck(ストゥック)は 「動かなくなった」や「立ち往生した」という意味です。 in traffic(イン トラフィック)は 「交通渋滞の中で」という意味です。 例文としては 「I was stuck in traffic for hours and couldn't move at all.」 (意味:何時間も交通渋滞にはまって身動きが取れませんでした。) 「Due to the heavy traffic, I was stuck and couldn't make it to the meeting on time.」 (意味:激しい交通渋滞のため、立ち往生してしまい、会議に間に合わなかった。) このように言うことができます。
英語で「駆り立てる」は、 「to drive」または「to propel」と表現できます。 to drive(トゥ ドライヴ)は 「駆り立てる」や「推進する」という意味です。 to propel(トゥ プロペル)は 「推進する」や「駆り立てる」という意味です。 例文としては 「I was driven by the desire to eat tomatoes.」 (意味:トマトを食べたいという気持ちに駆り立てられた。) *受動態のためdrivenとなっています。 「The desire to make a difference in the world propels her to take on challenging projects.」 (意味:世界に変化をもたらしたいという願望が彼女を難しいプロジェクトに取り組ませるよう駆り立てます。) このように言うことができます。
日本