プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「手続き」は、 "procedure" と表現できます。 procedure(プロシージャー)は 「手続き」や「手順」という意味です。 例文としては 「Please follow the correct procedure when applying for a visa.」 (意味:ビザ申請時に正しい手続きに従ってください。) 「Procedures of opening a bank account can be quite cumbersome these days.」 (意味:最近の銀行口座開設の手続きは面倒ですね。) このように言うことができます。
英語で「起訴する」は、 "prosecute" または "bring charges against" と表現できます。 prosecute(プロスキュート)は 「起訴する」という意味です。 bring charges against(ブリング・チャージズ・アゲインスト)は 「(人)に対して告訴・訴追する」という意味です。 例文としては 「The district attorney decided to prosecute the suspect for fraud.」 (意味:地方検事は、詐欺容疑で容疑者を起訴することを決定しました。) このように言うことができます。
英語で「優等生」は、 "honor student" または "straight-A student" と表現できます。 honor student(オナー・スチューデント)は 「優秀な生徒」という意味です。 straight-A student(ストレートエー・スチューデント)は 「すべての科目でA評価を受ける生徒」という意味です。 例文としては 「She has always been an honor student and excels in all her subjects.」 (意味:彼女はいつも優等生で、すべての科目で優秀です。) 「He is a straight-A student and has received a scholarship for his academic achievements.」 (意味:彼は優等生であり、学業成績によって奨学金を受け取っています。) このように言うことができます。
英語で「キャンセル待ち」は、 "waiting list" または "on standby" と表現できます。 waiting list(ウェイティング・リスト)は 「待ちリスト」という意味です。 on standby(オン・スタンバイ)は 「待機中」という意味です。 例文としては 「The event is sold out, but you can join the waiting list in case someone cancels.」 (意味:イベントは完売ですが、誰かがキャンセルした場合に備えて待ちリストに参加できます。) 「The flight is fully booked, but I am on standby in case a seat becomes available.」 (意味:フライトは予約がいっぱいですが、席が空く場合に備えて待機しています。) このように言うことができます。
英語で「解禁する」は、 "lift a ban" または "remove restrictions" と表現できます。 lift a ban(リフト・ア・バン)は 「禁止を解除する」という意味です。 remove restrictions(リムーブ・リストリクションズ)は 「制限を解除する」という意味です。 例文としては 「The government decided to lift the ban on alcohol sales after 10 p.m.」 (意味:政府は午後10時以降のアルコール販売の禁止を解除することを決定しました。) 「Due to the improvement in the situation, they decided to remove restrictions on large gatherings.」 (意味:状況が改善されたため、大規模な集会に対する制限を解除することになりました。) このように言うことができます。
日本