プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,463
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「後ろ指をさされる」は、 「be talked about behind one's back」または「be pointed at」と表現できます。 be talked about(ビートークトアバウト)は 「~について話される」という意味です。 behind one's back(ビハインドワンズバック)は 「~の後ろ指で」という意味です。 be pointed at(ビーポインテッドアット)は 「指をさされる」という意味です。 例文としては 「The kid who posted that annoying video for attention will probably be talked about behind his back for the rest of his life.」 (意味:注目を集めるために迷惑な動画を投稿した子は、一生後ろ指で話されるだろう。) または、 「The kid who posted that annoying video for attention will probably be pointed at for the rest of his life.」 (意味:注目を集めるために迷惑な動画を投稿した子は、一生指をさされるだろう。) このように言うことができます。

続きを読む

0 2,573
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「後の祭り」は、 「It's too late」または「There's no use crying over spilled milk」と表現できます。 it's too late(イッツトゥーレイト)は 「もう遅い」という意味です。 there's no use crying over spilled milk(ゼアーズノーユースクライングオーヴァースピルドミルク)は 「取り返しがつかないことを嘆いても仕方がない」という意味で、後の祭りに近いニュアンスの慣用句です。 例文としては 「I just remembered the souvenir I wanted to buy, but it's too late now since the plane has already taken off.」 (意味:買いたかったお土産を思い出したけど、飛行機がもう離陸した後なので遅い。) または、 「I just remembered the souvenir I wanted to buy, but there's no use crying over spilled milk now that the plane has taken off.」 (意味:買いたかったお土産を思い出したけど、飛行機がもう離陸した後なので取り返しがつかない。) このように言うことができます。

続きを読む

0 890
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「顧客情報が流出する」は、 「Customer information is leaked」と表現できます。 customer(カスタマー)は 「顧客」という意味です。 information(インフォメーション)は 「情報」という意味です。 is leaked(イズリークド)は 「流出する」という意味です。 例文としては 「We need to take immediate action to prevent further damage since customer information has been leaked.」 (意味:顧客情報が流出したため、さらなる被害を防ぐために直ちに対策を講じる必要があります。) このように言うことができます。

続きを読む

0 2,342
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「故郷はどんなところですか?」は、 「What is your hometown like?」と表現できます。 what(ワット)は 「何」という意味です。 is(イズ)は 「です」という意味です。 your(ユア)は 「あなたの」という意味です。 hometown(ホームタウン)は 「故郷」という意味です。 like(ライク)は 「〜のような」という意味です。 例文としては 「You grew up in San Francisco, right? What is your hometown like?」 (意味:サンフランシスコで育ったんだよね?あなたの故郷はどんなところ?) このように言うことができます。

続きを読む

0 795
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「呼ばわり」は、 「being called」と表現できます。 being called(ビーイングコールド)は 「〜と呼ばれる」という意味です。 例文としては 「I can't believe they called me a thief just for being at the scene of the theft. It was really awful.」 (意味:盗難現場に居合わせただけで泥棒呼ばわりされたのは信じられない。本当に最悪だった。) このように言うことができます。

続きを読む