satomi tanaka

satomi tanakaさん

satomi tanakaさん

故郷はどんなところですか? を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

サンフランシスコ育ちだというので、「あなたの故郷はどんなところですか?」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/12 00:00

回答

・What's your hometown like?
・Can you describe your hometown to me?
・What kind of place did you grow up in?

What's your hometown like, since you grew up in San Francisco?
「サンフランシスコで育ったんだってね、君の故郷はどんなところ?」

「What's your hometown like?」は、「あなたの故郷はどんなところですか?」という意味です。この表現は、新しく出会った人との会話でよく使われ、相手の出身地や育った環境について知りたいときに用いられます。また、相手のパーソナリティや価値観を推測したり、共通の話題を見つけるためにも使えます。

You're from San Francisco, right? Can you describe your hometown to me?
「あなたはサンフランシスコ出身ですよね?故郷について教えてもらえますか?」

What kind of place did you grow up in, being that you were raised in San Francisco?
あなたがサンフランシスコ育ちだということを考慮すると、あなたの故郷はどんなところですか?

"Can you describe your hometown to me?"は、あなたの出身地について具体的な詳細や特徴を尋ねています。「どのような建物があったか?」「どのような風景があったか?」など、具体的な描写を期待しています。

一方、"What kind of place did you grow up in?"は、育った環境やその環境がどのようにあなたに影響を与えたかについて尋ねています。「都市部だったのか田舎だったのか?」「教育環境はどうだったか?」など、より広範で抽象的な情報を求めています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 20:03

回答

・What is your hometown like?

英語で「故郷はどんなところですか?」は、
「What is your hometown like?」と表現できます。

what(ワット)は
「何」という意味です。
is(イズ)は
「です」という意味です。
your(ユア)は
「あなたの」という意味です。
hometown(ホームタウン)は
「故郷」という意味です。
like(ライク)は
「〜のような」という意味です。

例文としては
「You grew up in San Francisco, right? What is your hometown like?」
(意味:サンフランシスコで育ったんだよね?あなたの故郷はどんなところ?)

このように言うことができます。

0 1,234
役に立った
PV1,234
シェア
ツイート