ayakaさん
2022/12/19 10:00
まぁ、そんなところです を英語で教えて!
「わかりましたか?」と質問したら大体合っている内容を答えたので、「まぁ、そんなところですね」と言いたいです。
回答
・Well, that's about it.
・Well, that pretty much sums it up.
・Well, that's the long and short of it.
Well, that's about it.
「まぁ、そんなところですね。」
「Well, that's about it.」は、「それでほぼ全てです」という意味です。発表や説明、報告などを終える際に使われ、自分が伝えたいことを全て伝え終えたことを相手に示すフレーズです。特に非公式な場面やカジュアルな会話でよく使われます。相手に対してこれ以上説明することはないと伝えるニュアンスが含まれています。
Well, that pretty much sums it up.
「まぁ、それが大体の内容ですね。」
Well, that's the long and short of it.
「まあ、それが一番大事なところだよ。」
それが全てだという意味の"Well, that pretty much sums it up."は、説明や議論の後に使われ、全体の要約や結論を示します。一方、"Well, that's the long and short of it."も同じような意味ですが、詳細を省略し、主要なポイントだけを伝えたいときに使われます。両方とも話の要点を短くまとめる意味では同じですが、"long and short"の方がより簡潔さを強調します。
回答
・That's about right.
・Sounds about right.
- That's about right.
まあ、そんなところですね。
ほぼあっているときに使います。
- Sounds about right.
大体そんなところです。
(相手の言ったことが)ほぼあっているときに使います。
上のふたつは、ほぼ同じ意味で使えます。
- It takes 2 hours by train from Tokyo to Osaka.
東京から大阪まで電車で2時間くらいです。
- That's about right.
そんなもんだろ。
- For the past 10 years, this company reported annual revenue of over 10 million dollars.
この会社はここ10年、毎年1千万ドルを超える歳入を計上しています。
- Well, that sounds about right.
そんなもんだと思うよ・それくらいであってると思うよ
*** Happy learning! ***