
Ramuさん
2025/03/18 10:00
まぁ、そんな。お気の毒に を英語で教えて!
車のキーをなくしたというので、「まぁ、そんな。お気の毒に」と言いたいです。
回答
・Oh no, I'm sorry about that.
「まぁ、そんな。お気の毒に」は上記のように表現します。
Oh no は「あぁ、なんてこと」というニュアンスです。NO という否定が入っていることからイメージできると思いますが、ネガティブな状況で使われます。今回のように残念な話を聞いたときにも適しています。
I'm sorry about that は「それについてはお気の毒に」という意味です。このように sorry は謝る時以外にも「お気の毒に、可哀想に」という意味で使えます。sorry は sorrow「悲しみ」という単語をイメージすると「心が痛む、悲しい」という核となる意味が理解できるでしょう。
例文
Oh no, I'm sorry about that. Is there anything I can do to help?
まぁ、そんな。お気の毒に。何か私にできることはある?

質問ランキング

質問ランキング