masaminさん
2023/04/17 10:00
まぁまぁ、落ち着いて を英語で教えて!
冗談に対して、相手がムキになっているので、「まぁまぁ、落ち着いて」と言いたいです。
回答
・Well, calm down.
・Alright, take it easy.
・Just cool your jets.
Well, calm down. It was just a joke.
「まあ、落ち着いて。ただの冗談だよ。」
「Well, calm down.」は、「まあ、落ち着いて。」という意味で、主に誰かが興奮したり、パニックになっている時に使います。ニュアンスとしては、自分が冷静であることを示し、相手にも冷静になるように促すというものがあります。また、自分が相手の状況を理解していて、適切なアドバイスを提供できる立場にいることを示すためにも使われます。
Alright, take it easy. It's just a joke.
まぁまぁ、落ち着いて。ただの冗談だよ。
Just cool your jets, it was only a joke.
「まぁまぁ、冷静になってよ。ただの冗談だよ。」
Alright, take it easy.と"Just cool your jets."はどちらも誰かに落ち着くように助言する時に使われますが、ニュアンスには違いがあります。 "Alright, take it easy."はより優しく、共感的なトーンで使われ、相手がストレスやフラストレーションを感じていることを理解していることを示しています。一方、"Just cool your jets."はより直接的で、誰かが怒りや興奮を抑えるように促す時に使われます。このフレーズは通常、相手の行動や態度が適切でないと感じる時に使用されます。
回答
・Okay, calm down.
・Hey, settle down.
「まぁまぁ、落ち着いて」は英語では Okay, calm down. や Hey, settle down. などで表現することができます。
Okay, calm down. This is just a joke.
(まぁまぁ、落ち着いて。今のはただの冗談だよ。)
Hey, settle down. We can’t solve it unless we talk more calmly with each other.
(まぁまぁ、落ち着いて。お互いもっと冷静に話し合わないと解決出来ないよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。