sakamoto

sakamotoさん

2024/04/16 10:00

まあまあ、ちょっと短かったかな を英語で教えて!

お正月休みはゆっくり休めたか聞かれたので、「まあまあ、ちょっと短かったかな」と言いたいです。

0 107
R

Rさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 14:43

回答

・Not bad. It was short a little.
・It's okay. It should be longer a little.

1. Not bad. It was short a little for me.
まあまあ、ちょっと短かったかな。

「まあまあ」をNot bad. つまり「悪くはなかったよ」という形で表しています。
「ちょっと短かったかな。」はfor meを入れることで自分なりの意見というニュアンスが含まれるようにしています。

2. It's okay. It should be longer a little.
まあまあ、ちょっと短かったかな。

It's okay.は「ああ別に良かったんじゃないかな」という感覚を含んでいます。should「〜すべきだ」longer「より長く」という表現を使って「もう少し長くあるべきだ」という文章になっています。1とは少々ニュアンスが変わってきますね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 12:07

回答

・Well, I think it was a little bit short.

Well, I think it was a little bit short.
まあまあ、ちょっと短かったかな。

well で「まあまあ」「そうですね」というようなニュアンスを表せます。また、I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かな」といった意味で使われます。
※short は「短い」「背が低い」などの意味を表す形容詞ですが、「愛想のない」「素っ気ない」などの意味も表せます。

Well, I think it was a little bit short. I’d like to take a break for about 2 weeks ideally.
(まあまあ、ちょっと短かったかな。理想的には、2週間くらい休みたいね。)

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 10:05

回答

・It was alright. It was a bit short.
・It was okay.

1. It was alright. It was a bit short.
まあまあ、ちょっと短かったかな。
it was alright「まあまあ」何とか満足できた、または期待通りだったと言うニュアンスがあります。
bit「少し、わずかな」程度や量を表します。

2. It was okay. It was a bit short, though.
直訳すると「まあまあ。ちょっと短かったけど」となります。
It was okay.「問題ない。大丈夫」よくもなく、悪くもなく、100点満点中70点以上というニュアンスがあります。
though「しかし」

以下の例文のように使います。
A: Did you have a relaxing New Year holiday?
お正月休みはゆっくり休めた?
B: It was okay. It was a bit short, though.
まあまあ、でもちょっと短かったかな。

ぜひ、参考にしてください。


chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 18:57

回答

・So so,I thought it seemed a little short.
・It's OK,I thought it seemed a little short.

1 So so. は「まあまあです、普通です」という意味で良くも悪くもなかったというニュアンスを伝える際に使う表現です。
seem は「〜のように見える、思われる」という意味の動詞です。
例文
New Year holidays seemed a little short.
お正月休みは少し短かったようだ。

A:How was your vacation?
お休みはどうでしたか。
B:So so,I thought it seemed a little short.
まあまあです、少し短かったかな。

2 It's OK. は ニュアンスやトーンによって、「普通です、まあまあです」という意味になります。
例文
That movie was okay.
その映画はまあまあでした。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 18:13

回答

・It was a little short for the holiday.
・It was a bit shorter than I expected.

1. It was a little short for the holiday.
「休みとしては、少々短かった。」という言い方です。

I was asked if I could rest well during the New Year's holiday, and I answered that it was a little short .
「お正月休みゆっくり休めたと聞かれたので、休みとしてはちょっと短かったと答えました。」
会話の中で、「まあまあ」と入れたい場合には、Well, とかOk but、などという言葉で表現します。

2. It was a bit shorter than I expected.
「予想したより、短かった。」

a bit shorterとして、「少々より短い」と言い表します。
expectedは、「予想していた、考えていた」となります。

役に立った
PV107
シェア
ポスト