Andreaさん
2023/11/14 10:00
そんなところで寝ないで を英語で教えて!
夫がソファで寝ていたので、「そんなところで寝ないで」と言いたいです。
回答
・Don't sleep in such a place.
・Don't crash there.
・Avoid catching some z's there.
Don't sleep in such a place like the sofa, honey.
そんなところ、ソファで寝ないで、ハニー。
「Don't sleep in such a place.」は「そんな場所で寝てはいけません」という意味です。この文は、不適切な場所や危険な場所で寝てしまう人に対する警告や忠告として使われます。例えば、公共の場所や路上などで寝てしまう人、または不衛生な場所や安全でない場所で寝てしまう人に対して使うことが考えられます。
Don't crash there, you'll have a sore back in the morning.
「そこで寝ないで、朝には背中が痛くなるよ。」
Avoid catching some z's there, honey.
「そこで寝ないでね、ダーリン。」
Don't crash there.は、特定の場所で寝たり、休んだりすることを強く非難または禁止するときに使います。たとえば、車を運転していて眠くなった時や、適切でない場所で休むことを提案した時などです。一方、Avoid catching some z's there.は、よりカジュアルで、特定の場所で寝るのは避けるようにというアドバイスや提案をするときに使います。これは、例えばその場所が騒々しい、または十分な快適さがないなどの理由からくるものです。
回答
・Don't sleep there.
「そんなところで寝ないで」を英語で表現すると Don't sleep there. となります。don't ~ とは英語で「~しないで」という意味になる表現です。これは禁止を表す表現です。また、sleep とは英語で「眠る」という意味を表す動詞表現です。
例文
That is a couch, so don't sleep there.
それはソファーだからそんなところで寝ないで。
※ couch とは英語で「ソファ」を意味する表現です。なお、couch potato とは一日中ゴロゴロしている人を指す表現です。
ちなみに、「~すべきではない」を英語で表現する場合は shouldn't を用いると良いでしょう。
例文
You shouldn't sleep on the street if you are drunk.
酔っていたとしても道で寝るべきではありません。
※ if you are drunk で「酔っていたとしても」という意味を表す表現です。