Negi

Negiさん

2024/04/16 10:00

まあそんなところだと思う を英語で教えて!

確認された事が、だいたい合っていたので、「まあ、そんなところだと思う」と言いたいです。

0 392
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 11:56

回答

・That's about it, I'd say.
・I guess that's the gist of it.

「まあ、だいたいこんな感じかな」「僕が言えるのはこれくらいかな」といったニュアンスです。

何かを説明し終えた後や、意見を述べた後に「以上です」と締めくくる場面で使います。断定を避けつつ「あくまで僕の考えだけどね」と、少し控えめに話を終えたいときにぴったりな、こなれた表現です。

Yeah, that's about it, I'd say.
ええ、まあ、そんなところだと思います。

ちなみに、「I guess that's the gist of it.」は、話の要点を自分なりに理解したとき「まぁ、大体そんな感じだよね?」と確認したり、長話を「要するにこういうことね」と締めくくる時に使える便利な一言です。少し自信なさげなニュアンスで、断定を避けたい場面にもぴったりですよ。

Yeah, I guess that's the gist of it.
ええ、まあ、そんなところだと思います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 16:41

回答

・I think something like that.
・I guess something like that.

I think something like that.
まあそんなところだと思う。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」などの意味でも使われます。また、something like that は「そんな感じ」「そんなところ」などの意味を表すフレーズになります。

The details are different, but I think something like that.
(細かいところは違うけど、まあ、そんなところだと思う。)

I guess something like that.
まあそんなところだと思う。

guess は「推量する」「推測する」などの意味を表す動詞ですが、「思う」というニュアンスでも使われます。(think より、確信の度合いが低めなニュアンスになります。)

Honestly, I don't know well, but I guess something like that.
(正直よくわからないんだけど、まあそんなところだと思う。)

役に立った
PV392
シェア
ポスト