Okura mitsuharu

Okura mitsuharuさん

2023/08/28 10:00

さしずめそういったところだろう を英語で教えて!

患者に体調不良の原因はお酒の飲み過ぎなのかと聞かれたので、「さしずめそういったところだろう」と言いたいです。

0 163
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 11:45

回答

・As of now, that’s about it.

As of now, that’s about it.
「さしずめそういったところだろう。」

「さしずめ」という表現は、「今のところは」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。「今のところは」は、「現時点では」という意味の「As of now」という熟語を使いましょう。
「そういったところだろう」の部分は、若干不確定な要素も含みつつ相手に同意するというニュアンスを出す事のできる「That’s about it.」という表現が便利です。

例文:
Is this because of drinking too much?
その原因はお酒の飲み過ぎなのかな?
Yeah, as of now, that’s about it.
う〜ん、さしずめそういったところだろう。

役に立った
PV163
シェア
ポスト