プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「全盛期」を言いたい場合は、 "heyday"(ヘイデイ)と表現できます。 ある人や物が最も成功していた、 または人気があった時期を指す言葉です。 例文としては 「The idol, Natsumi, was incredibly popular during her heyday, but her fame has faded over time.」 (意味:なつみというアイドルは、全盛期には信じられないほど人気があったが、時が経つにつれてその名声も薄れていった。) このように表現することができます。
英語で「大聖堂」を言いたい場合は、 "cathedral"(キャセドラル)と表現できます。 キリスト教(特にカトリック教会)で、 司教が座る教会やその地域の主要な教会を指す言葉です。 例文としては、 「We visited the beautiful cathedral in the city center.」 (意味:市内中心部にある美しい大聖堂を訪れました。) 「I visited a beautiful cathedral in the heart of the city.」 (意味:私は市の中心部にある美しい大聖堂を訪れました。) このように表現することができます。
英語で「周りへの気配りがすごい」と言いたい場合は "S is incredibly considerate of others" と表現できます。 incredibly(インクレディブリー)は、 「驚くほど」を意味します。 considerate(コンシダレイト)は、 「気配りのある、配慮深い」という意味です。 of others(オブ・アザーズ)は、 「他の人々に対して」という意味です。 例文としては、 「She is incredibly considerate of others, always making sure everyone is comfortable.」 (意味:彼女は周りへの気配りがすごくて、いつも皆が快適かどうかを気にかけています。) このように表現することができます。
英語で「法事」を言いたい場合は "Buddhist memorial service" と表現できます。 Buddhist(ブディスト)は、 「仏教の」を意味します。 memorial service(メモリアル・サービス)は、 「追悼式」や「記念式典」といった意味です。 例文としては、 「I won't be able to take the lesson next month because I have to go back to my hometown for a Buddhist memorial service.」 (意味:来月、法事があるために故郷に戻らなければならないので、レッスンが受けられません。) このように表現することができます。
英語で「自己肯定感を高める」を言いたい場合は、 "boost self-esteem" または "increase self-esteem" と表現できます。 boost(ブースト)または increase(インクリース)は、 「増やす」や「高める」を意味します。 self-esteem(セルフ・エスティーム)は、 「自己肯定感」を意味します。 例文としては、 「I grew up constantly being compared to my high-achieving siblings, so I want to boost my self-esteem and accept myself as I am.」 (意味:いつも出来の良い兄弟と比べられながら育ちましたが、そろそろ自己肯定感を高めて、ありのままの自分を受け入れたいです。) このように表現することができます。
日本