プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 3,268
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「迷惑をかける」と言いたい場合、 「cause inconvenience」または「put someone out」が適切です。 cause(コーズ)は 「引き起こす、もたらす」という意味です。 inconvenience(インカンビニエンス)は 「迷惑」という意味です。 put(プット)は 「置く」という意味ですが、この場合は「迷惑をかける」という意味で使われます。 out(アウト)は 「外す、不利な状況に置く」という意味です。 例文としては 「I apologize for causing you any inconvenience, but I would appreciate your understanding.」 または、 「I'm sorry for putting you out, but I would appreciate your understanding.」 (意味:ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いいたします。) このように言うことができます。

続きを読む

1 1,205
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「迷う」と言いたい場合、 「hesitate」または「be undecided」が適切です。 hesitate(ヘジテイト)は 「ためらう、迷う」という意味です。 be(ビー)は 「〜である」という意味です。 undecided(アンディサイディッド)は 「決定していない、迷っている」という意味です。 例文としては 「I can't decide which topping to choose for my pancakes.」 または、 「I'm hesitating about which topping to choose for my pancakes.」 (意味:どのトッピングにしようか迷ってしまう。) このように言うことができます。

続きを読む

0 1,530
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「明日は明日の風が吹く」ということわざを表現する場合、 「Tomorrow is another day」という表現が適切です。 tomorrow(トゥモロウ)は 「明日」という意味です。 is(イズ)は 「〜である」という意味です。 another(アナザー)は 「別の」という意味です。 day(デイ)は 「日」という意味です。 使い方例としては 「Even though I failed my exam, I know that tomorrow is another day and I will have the opportunity to try again.」 (意味:試験に落ちてしまったけど、明日は明日の風が吹くと思って、再度挑戦する機会があると信じている。) このようにいうことができます。

続きを読む

0 1,918
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「明日の百より今日の五十」ということわざを表現する場合、 「A bird in the hand is worth two in the bush」という表現が適切です。 *タイトルは文字数制限で切れています a bird(ア・バード)は 「鳥」という意味です。 in the hand(イン・ザ・ハンド)は 「手に持っている」という意味です。 is worth(イズ・ワース)は 「〜の価値がある」という意味です。 two in the bush(トゥー・イン・ザ・ブッシュ)は 「茂みの中の2羽の鳥」という意味です。 この表現は、「手に持っているものは、手に入れるかもしれないものより価値がある」 という意味で、日本のことわざ「明日の百より今日の五十」に近いニュアンスを持っています。 使い方例としては 「I know that a bird in the hand is worth two in the bush.」 (意味:「明日の百より今日の五十」ということを知っている) このようにいうことができます。

続きを読む

0 1,074
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「明日の事を言えば鬼が笑う」ということわざを表現する場合、 「Nobody knows what the morrow will bring」という表現が適切です。 nobody(ノーバディ)は 「誰も〜ない」という意味です。 knows(ノウズ)は 「知る」という意味です。 what the morrow will bring(ワット・ザ・モロウ・ウィル・ブリング)は 「明日何が起こるか」という意味です。 使い方例としては 「People say "Nobody knows what tomorrow may bring”, so let's get relaxed」 (意味:「明日の事を言えば鬼が笑う」っていうし、今日はリラックスしよう。) このようにいえます。

続きを読む