プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「入道雲」と言いたい場合、 「cumulonimbus clouds」または「towering cumulus clouds」と表現できます。 cumulonimbus(キュムロニンバス)は 「積乱雲」という意味ですが、日本では入道雲とも呼ばれます。 towering cumulus(タワーリングキュムラス)は 「巨大積雲」という意味で、日本では入道雲と似た表現です。 例文としては 「Cumulonimbus clouds and blue sky are symbols of summer.」 または、 「Towering cumulus clouds and blue sky are symbols of summer.」 (意味:入道雲と青い空は夏の象徴です。) このように言うことができます。
英語で「乳飲み子」と言いたい場合、 「nursing baby」または「breastfed baby」と表現できます。 nursing(ナーシング)は 「授乳している」という意味です。 baby(ベイビー)は 「赤ちゃん」という意味です。 breastfed(ブレストフェッド)は 「母乳で育てられた」という意味です。 例文としては 「The baby is still a nursing baby.」 または、 「The baby is still a breastfed baby.」 (意味:その赤ちゃんはまだ乳飲み子です。) このように言うことができます。
英語で「日の丸」と言いたい場合、 「Rising Sun」または「Hinomaru」と表現できます。 Rising Sun(ライジング・サン)は 「日の出」という意味で、日本の国旗を指す際に使われることがあります。 Hinomaru(ヒノマル)は 日本語の「日の丸」をそのまま英語表記したものです。 例文としては 「The Japanese flag is known as the Rising Sun or Hinomaru.」 (意味:日本の国旗は日の丸、またはライジング・サンとして知られています。) このように言うことができます。
英語で「指導監査」と言いたい場合、 「guidance audit」または「supervisory audit」と表現できます。 guidance(ガイダンス)は 「指導」という意味です。 supervisory(スーパーヴァイザリー)は 「監督の」という意味です。 audit(オーディット)は 「監査」という意味です。 例文としては 「We have a guidance audit at the end of this month, and the preparation is quite challenging.」 または、 「We have a supervisory audit at the end of this month, and the preparation is quite challenging.」 (意味:今月末に指導監査が入るので、準備が大変です。) このように言うことができます。
英語で「札付きの悪」と言いたい場合、 「notorious criminal」または「infamous criminal」と表現できます。 notorious(ノトーリアス)は 「悪名高い」という意味です。 infamous(インファマス)も 「悪名高い」という意味です。 criminal(クリミナル)は 「犯罪者」という意味です。 例文としては 「He is a notorious criminal with a long history of wrongdoings.」 または、 「He is an infamous criminal with a long history of wrongdoings.」 (意味:彼は悪事を繰り返す札付きの悪です。) このように言うことができます。
日本