Vanessaさん
2023/04/03 10:00
乳飲み子 を英語で教えて!
まだ、母乳をのんでいる赤ちゃんを表現する時に「乳飲み子」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Infant
・Baby
・Suckling
In English, we refer to a baby who is still breastfeeding as an infant.
英語では、まだ母乳を飲んでいる赤ちゃんを「infant」と呼びます。
「Infant」は英語で、特に生後28日から1歳未満の乳児を指す言葉です。しかし、広義では生後から2歳までの幼児全般を指すこともあります。主に医療や教育、法律の分野で使用されます。たとえば、医療現場では乳児の成長具合や健康状態を評価する際に使われ、教育の世界では乳幼児の発達段階を示すために使われます。また、法律では「未成年者」を指す一部の文脈で使われることもあります。
まだ母乳を飲んでいる赤ちゃんは「nursing baby」と呼ばれます。
The baby is still suckling from his mother.
その赤ちゃんはまだ母親から母乳を飲んでいます。
「Baby」は一般的に新生児から幼児期の子供を指し、日常的に広く使われます。「Suckling」は乳を飲む新生児や動物を指す専門的な言葉で、普段の会話ではあまり使われません。主に文学や学術的な文脈で使われることが多いです。
回答
・nursing baby
・breastfed baby
英語で「乳飲み子」と言いたい場合、
「nursing baby」または「breastfed baby」と表現できます。
nursing(ナーシング)は
「授乳している」という意味です。
baby(ベイビー)は
「赤ちゃん」という意味です。
breastfed(ブレストフェッド)は
「母乳で育てられた」という意味です。
例文としては
「The baby is still a nursing baby.」
または、
「The baby is still a breastfed baby.」
(意味:その赤ちゃんはまだ乳飲み子です。)
このように言うことができます。