doi

doiさん

2023/04/03 10:00

入道雲 を英語で教えて!

夏空に見られるモクモクとした白い雲を見ると、夏だな〜と感じるので「入道雲と青い空は夏の象徴です」と言いたいです。

0 2,321
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/16 00:00

回答

・Thunderhead
・Cumulonimbus Cloud
・Anvil Cloud

Cumulus clouds and the blue sky are the epitome of summer.
積乱雲と青い空は夏の象徴です。

「Thunderhead」は直訳すると「雷雲」を意味します。気象に関する話題や、例えばスポーツイベントや野外活動などの予定が雷雲のために中止や延期になるといった状況で使うことができます。また、比喩的には悪化しつつある状況や、迫り来る問題を指す表現としても使用されます。

Cumulonimbus clouds and blue skies are the epitome of summer.
積乱雲と青い空は夏の象徴です。

The anvil cloud and the blue sky are the symbols of summer.
「アンヴィル雲と青い空は夏の象徴です。」

ネイティブスピーカーは、「Cumulonimbus Cloud」を通常、嵐や悪天候を予兆する大きな、暗い雲を指すときに使います。一方、「Anvil Cloud」は、Cumulonimbus Cloudが成熟期に達し、上部が広がり鍛冶屋の金床(Anvil)のような形状になったものを指し、強い雷雨や竜巻を伴うことがあるため、特に気象関連の話題で使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/23 22:23

回答

・cumulonimbus clouds
・towering cumulus clouds

英語で「入道雲」と言いたい場合、
「cumulonimbus clouds」または「towering cumulus clouds」と表現できます。

cumulonimbus(キュムロニンバス)は
「積乱雲」という意味ですが、日本では入道雲とも呼ばれます。

towering cumulus(タワーリングキュムラス)は
「巨大積雲」という意味で、日本では入道雲と似た表現です。

例文としては
「Cumulonimbus clouds and blue sky are symbols of summer.」
または、
「Towering cumulus clouds and blue sky are symbols of summer.」
(意味:入道雲と青い空は夏の象徴です。)

このように言うことができます。

役に立った
PV2,321
シェア
ポスト