Angeさん
2022/11/14 10:00
入道雲 を英語で教えて!
夏の空に高く盛り上がった雲を見かけるので、「あれは入道雲だよ」と言いたいです。
回答
・Thunderhead
・Cumulonimbus cloud
・Anvil Cloud
That's a thunderhead up there in the sky.
「あれは空に浮かんでいる入道雲だよ。」
「Thunderhead」は「立ち上る厚い雲」や「雷雲」を指す言葉です。たとえば、穏やかな夕方から突如として雷雲が立ち込めるようなシチュエーションや、悪天候が迫ってくる様子を表現するのに使えます。また、比喩的に、何か大きな問題や困難、危険が迫っている状況を指すのにも用いることができます。
Look at the sky, that's a cumulonimbus cloud.
「見て、空を。あれは積乱雲だよ。」
Look at that, it's an anvil cloud!
「見て、あれは入道雲だよ!」
CumulonimbusとAnvil Cloudはどちらも特定の雲の種類を指しますが、使用するシチュエーションは主に気象状況に依存します。Cumulonimbusは積乱雲を指し、大規模な嵐や雷雨の発生を予兆する場合に使います。一方、Anvil Cloudは雲の形状に由来し、Cumulonimbusが十分に発達して上部が広がり、金床のような形状になった状態を指します。これは、特に激しい嵐を示唆します。したがって、その日の天気の状況や、特に天気予報や気象学のコンテクストで使い分けられます。
回答
・a bank of clouds
「入道雲 」は英語で、"a bank of clouds"と言います。
"a bank"は「積み重なったもの」という意味で、積み重なった雲 = 入道雲となります。
他の表現としては、"thunderstorm clouds"というものもあります。
"thunderstorm"は「雷雨」という意味があり、「雷雨の雲」という意味になります。
例:
「私は家で昨日入道雲を見た。」
I saw thunderstorm clouds yesterday at house.
ご参考いただけますと幸いです。