プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「どぎつい」を表現したい場合、 「overpowering」や「intense」などの表現が使えます。 overpowering(オーバーパワリング)は 「圧倒的な、抑えがたい」という意味です。 intense(インテンス)は 「強烈な、激しい」という意味です。 例文としては 「The overpowering smell of the perfume made me feel sick.」 または 「The intense smell of the perfume made me feel sick.」 (意味:どぎつい匂いで気分が悪くなった。) このように言うことができます。
英語で「ドーナツ化現象」と言いたい場合、 「doughnut effect」と表現できます。 doughnut(ドーナツ)は 「ドーナツ」という意味です。 effect(エフェクト)は 「現象」という意味です。 例文としては 「The doughnut effect refers to the phenomenon where the population in the city center decreases and the suburbs' population increases.」 (意味:ドーナツ化現象は、都市中心部の人口が減り、郊外の人口が増える現象を指します。) このように言うことができます。
英語で「どうりで~わけだ」と言いたい場合、 「No wonder」と表現できます。 No wonder(ノー・ワンダー)は 「だから~だったのか、 どうりで~わけだ」という意味です。 例文としては 「No wonder his test results are good; he's been studying hard for the sake of getting a raise in his allowance.」 (意味:お小遣いアップのために必死で勉強していたから、どうりで試験結果がいいわけだ。) このように言うことができます。
日本