Hiromi

Hiromiさん

2023/04/17 10:00

ドーナツ化現象 を英語で教えて!

大都市の中心部の人口が減り、郊外へ人口が増える時に「ドーナツ化現象」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 658
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・Donut phenomenon
・Hollowing-out phenomenon
・Urban Decay

The donut phenomenon is occurring in the city center, with the population decreasing and increasing in the suburbs.
都市の中心部でドーナツ現象が起きており、人口が減少し、郊外では人口が増えています。

ドーナツ現象とは、都心部の過疎化と郊外部の過密化を指す都市問題の一つです。都市中心部の住宅地が空洞化し、一方で郊外に人口が集中する現象を指します。主に、都心の生活コストの高さや利便性の低下、郊外の住環境の改善などが原因とされています。この現象は、都市の機能分散や地域間の人口不均衡を招き、交通問題や地方の過疎化などさまざまな社会問題を引き起こします。

When the population of the central part of a large city decreases and the population in the suburbs increases, it's referred to as the hollowing-out phenomenon.
大都市の中心部の人口が減り、郊外へ人口が増える時に「ホロイングアウト現象」と言います。

都市の中心部の人口が減り、郊外の人口が増える現象を「Urban Decay」と呼びます。

Hollowing-out phenomenonは経済や産業の視点から使われ、特に製造業などが都市中心部から郊外や海外に移転し、経済的な活力が失われる状況を指します。一方、"Urban Decay"は都市の物理的な衰退を指し、老朽化した建物、空き地、治安の悪化など都市の環境や社会的な問題を強調します。したがって、経済的な視点から都市の衰退を語る時は"Hollowing-out phenomenon"を、都市の物理的な衰退や社会環境の悪化を指す時は"Urban Decay"を使うことが一般的です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 18:34

回答

・doughnut effect

英語で「ドーナツ化現象」と言いたい場合、
「doughnut effect」と表現できます。

doughnut(ドーナツ)は
「ドーナツ」という意味です。

effect(エフェクト)は
「現象」という意味です。

例文としては
「The doughnut effect refers to the phenomenon where the population in the city center decreases and the suburbs' population increases.」
(意味:ドーナツ化現象は、都市中心部の人口が減り、郊外の人口が増える現象を指します。)

このように言うことができます。

役に立った
PV658
シェア
ポスト