Ema

Emaさん

2023/04/17 10:00

どぎつい を英語で教えて!

ものすごい強い香りの香水をつけていたので、「どぎつい匂いで気分が悪くなった」と言いたいです。

0 448
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・Intense
・Harsh
・Overbearing

The perfume you're wearing is so intense that it's making me feel sick.
あなたがつけている香水の匂いが強烈すぎて、気分が悪くなってしまった。

「Intense」は、「強烈な」「激しい」といった意味を持つ英語の形容詞です。物事が非常に高いレベルや度合いであること、または感情や経験が深く、強く体験されることを表します。たとえば、運動や勉強などの努力が非常に集中的であるときや、感情が極度に高ぶっているとき、映画や音楽などが非常に刺激的で印象的なときなどに使えます。強力な影響力や効果、深い感銘を与える力を持っている状況でよく用いられます。

Your perfume is so harsh that it's making me feel sick.
あなたの香水の匂いがとてもきつくて、気分が悪くなります。

The perfume you're wearing is overbearing, it's making me feel sick.
あなたがつけている香水の香りがどぎつすぎて、気分が悪くなります。

Harshは言葉や行動が厳しい、過酷、または厳格な意味で使われます。例えば、厳しい批評や厳しい冬などに使います。"Overbearing"は人が支配的で、他人の意見を押し付ける様子を表します。例えば、我慢できないほど支配的な上司や親などに使います。つまり、"harsh"は一般的な状況、"overbearing"は人間関係に特化した表現です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 18:40

回答

・overpowering
・intense

英語で「どぎつい」を表現したい場合、
「overpowering」や「intense」などの表現が使えます。

overpowering(オーバーパワリング)は
「圧倒的な、抑えがたい」という意味です。

intense(インテンス)は
「強烈な、激しい」という意味です。

例文としては
「The overpowering smell of the perfume made me feel sick.」
または
「The intense smell of the perfume made me feel sick.」
(意味:どぎつい匂いで気分が悪くなった。)

このように言うことができます。

役に立った
PV448
シェア
ポスト