harumamaさん
2023/04/24 10:00
ちょっとキツイ を英語で教えて!
友人がいじられ過ぎて泣きそうになっていたので、「彼(のイジり方)、ちょっとキツイからね」と言いたいです。
回答
・A bit tough.
・A bit harsh.
・A bit intense.
His teasing is a bit tough, you know.
彼のいじり方、ちょっとキツイからね。
「A bit tough」は、「少し難しい」や「やや厳しい」という意味です。物事が簡単には進まない、あるいは課題が大きいことを表します。具体的な使い方としては、例えば、テストの問題が難しかった場合に「That test was a bit tough.」(そのテストは少し難しかった)と言ったり、仕事が忙しかったときに「Work was a bit tough today.」(今日の仕事はちょっときつかった)などと使います。
That was a bit harsh, wasn't it?
「それ、ちょっとキツかったよね?」
His teasing is a bit intense, isn't it?
彼のからかい方、ちょっとキツイからね。
A bit harshは、批判や反応が厳しすぎると感じるときに使います。例えば、誰かの意見に対して過度に厳しい批判をしたときに、その批判が「少し厳しすぎる」と言えます。一方、A bit intenseは、状況や体験が強烈すぎる、または過度にエネルギッシュであると感じるときに使います。例えば、とても激しいエクササイズや、感情的に重い映画は「少し強烈すぎる」と言えます。
回答
・a bit harsh
「彼(のイジり方)、ちょっとキツイからね」と英語では、"He's a bit harsh with his teasing."ということができます。
違う言い方2つをシェアします。
"He can be quite tough with his teasing."
この表現は「彼はイジり方がかなり厳しい」という意味です。"harsh"の代わりに"tough"を使用しており、イジり方が厳しいことを強調しています。
"He tends to be a little rough with his teasing."
この表現は「彼はイジり方が少し荒っぽい傾向がある」という意味です。"harsh"の代わりに"rough"を使用しており、イジり方が荒っぽいことを示しています。