manaさん
2023/06/22 10:00
ちょっと思いついただけ を英語で教えて!
「その意見いいね」と言われたので、「ちょっと思いついただけ」と言いたいです。
回答
・Just off the top of my head.
・Just a quick thought.
・Just a spontaneous idea.
That's a good point.
Just off the top of my head.
「それいい意見だね」
「ただちょっと思いついただけなんだけど」
「Just off the top of my head」とは「思いつきで」や「とりあえず思い浮かんだことを」などといった意味を持つ英語のフレーズです。準備や深い考えなしに、その場で思いついたアイデアや情報を提供する際に使われます。具体的なシチュエーションとしては、会議で新しい提案を求められた際や、フレンドリーな会話でアドバイスを求められた時などが考えられます。
Just a quick thought.
「ただのふと思いつきだよ。」
That's a great idea!
Thanks, it was just a spontaneous idea.
「その意見いいね!」
「ありがとう、ただの思いつきだったんだけどね。」
Just a quick thoughtは、何かを提案したり意見を述べたりするときに使います。思いつきや一時的なアイデアを示しています。一方、Just a spontaneous ideaは、計画や準備なしに突然思いついたアイデアを示しています。前者は一般的な会話でより頻繁に使われ、後者はより創造的な瞬間やアイデアが必要な状況で使われます。
回答
・Just a thought.
・I just came to mind.
「ちょっと思いついただけ」は英語では Just a thought. や I just came to mind. などで表現することができると思います。
Thank you. Just a thought. If you'd like, use it as a draft for a new project.
(ありがとう。ちょっと思いついただけなんだ。もし良かったら、新しい企画のたたき台にして。)
※draft は「草案」や「下書き」などの意味を持つ言葉ですが、ビジネスではよく「たたき台」という意味で使われます。
※ come to mind は「思いつく」「思い浮かぶ」という意味を表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。