Ikeya

Ikeyaさん

2024/08/01 10:00

どぎつい言い方 を英語で教えて!

同僚がとてもきつい言い方を後輩にしたので、「どぎつい言い方だね」と言いたいです。

0 220
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・That's a bit harsh.
・That's putting it a bit strongly.

「That's a bit harsh.」は、相手の言葉や評価が「ちょっと言い過ぎじゃない?」「少しキツいね」と感じた時に使う、少しやわらかい反論の表現です。

面と向かっての批判だけでなく、誰かへの評価が厳しすぎると感じた時にも使えます。相手を完全に否定するのではなく「もう少し優しく言ってあげて」というニュアンスが含まれます。

That's a bit harsh, don't you think?
それは少し言い方がきついんじゃない?

ちなみに、"That's putting it a bit strongly." は「それはちょっと言い過ぎじゃない?」というニュアンスで使えます。相手の表現が大げさだったり、極端すぎると感じた時に、直接否定するのではなく「少し言葉が強いかもね」とやんわり伝えるための便利なフレーズです。

Don't you think that's putting it a bit strongly?
それは少し言い方がきついんじゃないかな?

Cece K

Cece Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 23:58

回答

・a harsh way to put it

That was a harsh way to put it.
どぎつい言い方だね。

that は直訳すると「あれ」という意味になりますが、ここでは指示代名詞で前に述べた発言のことを指しています。
was は is の過去形で、状況や状態を説明しています。
a harsh は「厳しい」や「どぎつい」という意味を持っています。
way は「方法」や「やり方」のことを意味しています。
to put it の put は直訳すると、「置く」という意味ですが、今回の場面では「言う」という意味を持っています。


I can’t believe you told her “your work is terrible”. That was a harsh way to put it.
彼女に「あなたの仕事がひどい」って言ったのが信じられないよ。どぎつい言い方だね。

また、way to put it という表現はものごとの「言い方」や「表現の仕方」のことをいうのでこのような場面に最適です。


役に立った
PV220
シェア
ポスト