Tanaka Hiroshi

Tanaka Hiroshiさん

2025/04/01 10:00

彼女の言い方はきついが、理解できなくはない を英語で教えて!

厳しい言い方だけど話は通ってるので、「彼女の言い方はきついが、理解できなくはない」と言いたいです。

0 213
yoshiko106

yoshiko106さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/16 19:30

回答

・Her words are harsh, but I can understand where it comes from.

「彼女の言い方はきついが、理解できなくはない。」は上記のように表現することができます。

Her words で「彼女の言い方」という意味です。
word:言葉(名詞)
word は言葉という意味を持ちますが words という複数形では「言い方」「発言」という意味になります。
harsh :厳しい、とげとげしい(形容詞)
よって Her words are harsh は「彼女の言い方はとげとげしい」=「彼女の言い方はきつい」となります。

I can understand where it comes from. を直訳すると、「それがどこから来ているのかわかる。」となりますが、これはどのようにしてそうなるのかは理解できるという意味になります。
今回の場合は、「言い方はきついけれど、言いたいことはわかる」ということになります。

いかがでしょうか?ぜひ参考にしてみてください。

役に立った
PV213
シェア
ポスト