koide.s

koide.sさん

2023/04/24 10:00

言い方がきつい を英語で教えて!

「彼はいつも言い方がきつい」という時に使う「言い方がきつい」は英語で何というのですか?

0 842
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・You're being harsh.
・You're being tough.
・You're being blunt.

You're always so blunt.
「あなたはいつも言い方がきついね。」

「You're being harsh.」は「あなたは厳しすぎる」という意味で、相手の態度や言動が過度に厳しい、または厳格であると感じた時に使います。たとえば、誰かが他人の過ちを許さないときや、批判的な意見を述べるときなどに使えます。また、あまりにも厳しい批評や罰を与えるときにも使用されます。感情的な状況や議論の中でよく使われます。

You're being tough with your words all the time.
「あなたはいつも言葉遣いが厳しい。」

He's always so blunt.
「彼はいつも言い方がきつい。」

You're being toughは、相手が厳しい、難しい、または頑固な態度を示しているときに使う表現です。例えば、交渉中に相手が譲らない場合や、子供が規則を守らないときに親が使うかもしれません。

一方、You're being bluntは、相手がはっきりと、あるいは少々無神経に物事を言っているときに使います。相手の言葉が遠回しな表現ではなく、直接的であると感じた場合にこの表現を使うでしょう。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 17:31

回答

・have a sharp tongue

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「言い方がきつい」は英語で上記のように表現できます。

have a sharp tongueは、直訳すると「鋭い舌を持つ」という意味になりますが、「口が悪い、毒舌だ」という意味にもなります。

例文:
He always has a sharp tongue.
(彼はいつも言い方がきついです。)

Yesterday, he had a sharp tongue during the meeting.
(昨日のミーティングでは、彼、言い方がきつかったです。)

You always have a sharp tongue, so please be careful about what you say.
(あなたいつも言い方、きついから発言には気をつけてくださいね!)
* what 主語 動詞 〜すること
(ex) I can’t understand what you said.
(あなたが言ったこと理解できない。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV842
シェア
ポスト